Los Misterios MayoresSamael Aun Weor, 1956

 

COMENTARIOS ACERCA DE LAS CIRCUNSTANCIAS EN QUE SE EDITÓ EL LIBRO Y SU REPERCUSIÓN:

 

Este libro puede que sea el peor entendido de todos cuantos escribió el maestro, muy valiente, dispuesto a sacudir las conciencias adormecidas de tanto patriotismo de escuela estéril y trágico, con crudeza y honestidad. Es uno de los dos libros donde originalmente estaba publicada la Misa Gnóstica (el otro es: Apuntes secretos de un Gurú), pero se quitó de él no sabemos bajo qué pretextos. En todo caso aquí hemos conservado fielmente la edición impresa original. Recuperamos la quinta edición Mexicana de 1969, que es en realidad la segunda, presumiblemente de 1956 o poco después (las ediciones sucesivas en estos primeros tiempos del movimiento consistían en reimprimir una tirada de ejemplares de las planchas ya preparadas, muchas veces sin revisarlas porque ya era de por sí una proeza reimprimir una nueva tirada, si acaso se añadía alguna nueva página). Ya para entonces el maestro se había instalado con su familia en México y las primeras ediciones de esos primeros años ya no son Colombianas sino Mejicanas, (después se haría para posteriores libros, estando ya más implantado el movimiento, una primera edición simultánea en varios países).

 

Es un libro que no pierde actualidad. Lo que dice respecto de las escuelas esotéricas quizá sea hoy más fácil de entender que nunca, y desgraciadamente aplicable al propio movimiento gnóstico. Sirvan como ejemplo unas pocas frases del capítulo 49 (página 67 de esta edición digital):

 

"Inclusive dentro del movimiento gnóstico aparecerán falsos Cristos.

 

No habrá médium espiritista que no le de la manía de haber recibido la corona de la vida.

 

Nosotros los habitantes de la Isla Sagrada, os hacemos estas advertencias para que no os dejéis engañar de los anticristos. "Entonces si alguno os dijere: he aquí está el Cristo, u allí no creáis" (vers. 23 cap. 24, Mateo).

 

Con este libro iniciamos la era de Acuario, pero sabemos que todavía la humanidad no está preparada para entender este libro, por lo tanto advertimos el peligro para que no caigáis en el abismo de perdición. Con este libro abusarán peor que con la Biblia. Buscad a vuestro resplandeciente y luminoso Yo Soy, practicad magia sexual y santificaos totalmente".

 

Y más adelante, en el capítulo 57 (página 75 y 76):

 

«Permítasenos afirmar que el movimiento Gnóstico no es una escuela sino un movimiento revolucionario Internacional universal, enemigo de escuelas. Permítaseme a mi, pobre siervo del Señor, mísero pecador, afirmar la majestad de mi Luminoso Yo Soy ante quien me arrodillo por sentirme flaco en la virtud y gordo en el pecado.

 

"YO SOY" el Avatara de Acuario. "Yo Soy el pan vivo que he descendido del Cielo; Si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre, y el pan que Yo daré es mi carne. La cual la daré por la vida del mundo". YO SOY el iniciador de la nueva era; "Yo Soy alpha y omega, principio y fin, el primero y el postrero". "Yo Soy la fuerza que palpita en cada átomo y en cada sol; Yo Soy la Luz del mundo, el que me sigue no andará en tinieblas, mas tendrá la lumbre de la vida". "Yo Soy la fuerza-fuerte de toda fuerza, y en mi toda fuerza se refleja". Yo Soy quien Soy. La fuerza más grande del mundo entero, es la fuerza del amor. Yo Soy la fuerza del amor.

 

Abandonad las escuelas espiritualistas, y las perversas religiones, arrodillaos humildemente ante el resplandeciente y luminoso Yo Soy.

 

Él, Él, Él es vuestro "único" salvador.»

 

A la vista de estas palabras no podemos menos que reconocer que el maestro quiso advertirnos de que siempre las Iglesias se ponen por encima de la religión misma. Su doctrina no es una más, es la develación final de los misterios esotéricos. Ahora ya no dependemos de otros, tenemos la posibilidad de cruzar el umbral del misterio porque conocemos el secreto indecible. Todos los que han intentado develar el gran arcano antes de Samael fueron asesinados. Únicamente él ha podido divulgarlo sin morir en el intento. En este libro nos quiso decir -entre otras cosas- que él ya nos ha dado la enseñanza, y que el hollar el sendero es cosa de que cada uno siga a su YO SOY, al Cristo íntimo, a su real ser.

 

 

COMENTARIOS RESPECTO AL TEXTO:

 

Especial responsabilidad conlleva esta vez presentar este libro puesto que ofrecemos una versión sensiblemente diferente de la que muchos han visto publicada. Personalmente se de estudiantes con muchos años en los estudios gnósticos que no sabían que el libro Misterios Mayores fue "retocado". La versión moderna tiene 22 capítulos. Esta original tiene 71 capítulos la mayoría de los cuales muy breves. Sin embargo, con la salvedad de la numeración de los capítulos ambos textos difieren exclusivamente en que en la edición moderna falta completo el capítulo 62 de la original, y los restantes han sido reorganizados convirtiéndose muchos de ellos en epígrafes y figurando en el índice tan sólo 22 de los 71 nombres originales de capítulo.

 

Para rubricar la recuperación de este texto y que no se nos acuse de omitir ni la más insignificante parte del libro, reproducimos en la imagen la última página. Contiene una nota ya extemporánea de las que aparecían en todas las ediciones antiguas invitando al lector a mantener correspondencia directa con el maestro.

 

También quiero hacer notar una corrección que se ve hoy día en las ediciones modernas, justo antes del epígrafe INSTRUCCIÓN FINAL (ya que hoy día no se publica el glosario), figura esta frase:

 

"Hemos terminado este libro. Desgraciadamente contamos con los dedos los que están preparados para la gnosis, solo dos personas hemos conocido preparadas para esto: un indio y la Maestra Litelantes. El que quiera saber tiene que matar al gran destructor de la realidad, la mente".

 

La edición original dice:

 

"Hemos terminado este libro. Desgraciadamente contamos con los dedos los que están preparados para la gnosis, solo dos personas hemos conocido preparadas para esto: un indio y una mujer analfabeta. El que quiera saber tiene que matar al gran destructor de la realidad, la mente".

 

Efectivamente la mujer analfabeta a la que se refiere es la maestra Litelantes, la esposa del maestro Samael. El índio es un nativo de la Sierra Nevada de Santa Marta frecuentemente mencionado por el maestro, no recuerdo ahora mismo su nombre, pero el maestro dice de él que es un hombre sencillo hasta lo indecible, analfabeto, pero que sabe acudir ante los jerarcas de la ley para ocuparse de sus negocios, y aprender a los pies de los dioses: Es decir, un hombre de conciencia despierta, un ocultista en el pleno y mejor sentido de la palabra. A eso debemos aspirar todos: No estamos estudiando la gnosis para ser meros creyentes ¡faltaría más! Lo único que cuenta es la conciencia, y sólo de lo vivenciado tenemos conciencia.

 

Con mucha cautela en lo tocante al tema, muchas cosas nos hemos resistido a corregirlas para alterar el texto lo menos posible. Algunos espíritus simples creerán que esos "errores" se nos pasaron... Bueno, dejando ya lo anecdótico, las erratas del libro que hemos corregido se presentan en la siguiente tabla:

 

 

ERRATAS IDENTIFICADAS:

 

Palabra original:

Cambiada por:

Aparece en página/s:

cefirotes

Sephirotes

Todas las menciones del término que figuran en el libro

Cefirótica

Sephirótica

9

laodisea

Laodicea

Todas las menciones del término que figuran en el libro

falo

Phalo

43

Keter

Kether

66

Chomah

Chokmah

66

 

 

En los siguientes casos aclaramos con mayor detalle debido a que se trata de erratas semánticas y acepciones poco corrientes que nos ha parecido oportuno resaltar:

 

 

Página 10: pone en el texto impreso: altera, y debería decir: alterna.

 

El que quiera salir a voluntad en cuerpo astral adormézcase pronunciando mentalmente la silaba: LA. Esta sílaba se altera mentalmente con la silaba: RA.

 

 

Página 30: pone en el texto impreso: thy, y debería decir: the.

 

Bien pronto vino la respuesta de Thy Divine Life Society cuyo original en ingles está en mi poder, esa carta dice lo siguiente textualmente al traducirla:

 

Página 31: ¿qué es pero orgullo? No lo sabemos pero así está en el original:

 

Los clarividentes soberbios y orgullosos, calumnian al prójimo y llenan el mundo de lágrimas. El clarividente tiene que ser tan sereno como un lago del Nirvana. Entonces sobre ese lago purísimo se refleja todo el panorama del universo. Sobre las aguas turbias de una mente llena de razonamientos, orgullos, preconceptos, prejuicios sociales, pero orgullos espirituales, cólera, egoísmo, etc., sólo se reflejan las tenebrosas imágenes del abismo.

 

 

Página 54: pone en el texto impreso: adulterio, y debería decir: adultero.

 

Hay mujeres y hombres que adulteran con el pretexto de practicar magia sexual para ayudar a otros; utilizar estos conocimientos para justificar el adulterio, es un crimen horrible contra el Espíritu Santo; el adulterio se hunde entre las tinieblas exteriores donde sólo se oye el llanto y el crujir de dientes.

 

 

Página 54: pone en el texto impreso: áurea, y debería decir: aura.

 

El hombre consigue todo esto, sabiendo retirarse a tiempo para evitar la eyaculación seminal. Así es como el Kundalini se desarrolla, evoluciona y progresa dentro del áurea del Logos Solar.

 

 

Página 55: pone en el texto impreso: desprender, y debería decir: desprendernos.

 

Durante estos cuarenta días, dentro de un templo cerrado los maestros cantan en lengua sagrada para ayudarnos a desprender del abismo; el poder del verbo es terriblemente divino.

 

 

Página 56: añadimos la palabra: es.

 

Cuando el iniciado despierta la segunda serpiente de Luz, entonces solo puede practicar magia sexual una sola vez cada semana; Muchísimo más tarde el iniciado se vuelve sexual, es decir ya entra a gozar de las delicias del amor sin contacto sexual, entonces ya somos Dioses omnipotentes; Estas son leyes inviolables. Viernes es el día de la magia sexual. Con esta segunda serpiente se cristifica absolutamente el cuerpo etérico y regresamos al Edem, donde nos recibe el Señor Jehová y así nos convertimos en habitantes del Edem.

 

 

Página 69: añadimos la palabra: Iglesia. Por el contexto se ve que falta.

 

Los Papas, cardenales, arzobispos, obispos y sacerdotes de la tenebrosa Iglesia de Roma, viajan en lujosos coches, llenos de orgullo y soberbia, ni remotamente tienen ganas de volverse niños; están llenos de intelectualismos, títulos de alto rango, tienen enormes riquezas. Los pastores de las distintas sectas religiosas de esta edad bárbara gozan con el titulo de pastores y llenos de soberbia y orgullo se sienten dichosos con los agasajos y reverencias de sus ignorantes ovejas; tampoco tienen ganas de ser niños.

 

El texto está prácticamente libre de errores tipográficos introducidos en el escaneado aunque siempre podría quedar alguno. Pero con mucha probabilidad podría ser incluso que no.

 

Es nuestro deseo llegar a publicar aquí no ya los textos digitalizados listos para su estudio como hacemos, sino incluso las propias páginas originales escaneadas, para que no tengan que "fiarse" tampoco de nosotros, pero en tanto esto es posible esto es lo mejor que les podemos ofrecer.

 

 

REVISIÓN DE LA MISA GNÓSTICA PUBLICADA EN ESTE LIBRO:

 

La versión de la misa publicada en este libro difiere de la de las Liturgias, ante esto hemos creído mejor corregirla por esta para que quede tal y como es, a continuación vamos a ver en detalle todos los cambios para que se aprecie la importancia o más bien falta de ella de tales correcciones hechas por nosotros, ponemos en cada caso y por orden la frase del texto impreso que difiere de la misa en su forma litúrgica, y debajo la corregida:

 

1.

ORIGINAL: 

Ven suprema deidad del Altísimo.

CORREGIDO:

Ven oh suprema Seidad del Altísimo.

 

 

 

2.

ORIGINAL:

Sacerdote vuelto hacia los fieles:

Crestos con vosotros.

CORREGIDO:

Crestos sea con vosotros.

 

 

 

3.

ORIGINAL:

Acólito: Él ilumine tu espíritu.

 

Escuchad gran Seidad, padre...

 

CORREGIDO:

Acólito: Él ilumine tu espíritu.

 

Sacerdote de frente al Altar:

 

Escuchad gran Seidad, padre...

 

 

 

4.

ORIGINAL:

Escuchad, Oh Ángeles... Ayudadme, padre de todo lo creado, causa infinita de todo lo existente y dad vida a este pueblo. A cuanto nos siguen asístelos y presta a todos el apoyo necesario en todas las ocasiones de la vida, para que se hagan merecedores de tu santa gracia. Nosotros conocemos tu poder y yo te conjuro: Ven, Ven, Ven.

 

CORREGIDO:

Escuchad, Oh Ángeles... Ayudadme, padre de todo lo creado, causa infinita de todo lo existente y dad vida a este, tu pueblo. A cuanto nos siguen asístelos y presta a todos el apoyo necesario en todas las ocasiones de la vida, para que se hagan merecedores de tu santa gracia. Nosotros conocemos tu poder y yo te conjuro: Ven, Ven, Ven.

 

 

 

5.

ORIGINAL:

Y continuó: "En verdad os digo que no he traído nada al mundo sino el Fuego, el Agua y la Sangre de redención.

 

He traído el Fuego y el Agua del lugar de la Luz, de allí donde la Luz se encuentra. Y he traído el vino y la sangre de la morada de Barbelos.

 

CORREGIDO:

Y el Gran Sacerdote continuó: "En verdad os digo que no he traído nada al mundo sino el Fuego, el Agua, el Vino y la Sangre de redención.

 

He traído el Fuego y el Agua del lugar de la Luz, del depósito de la Luz, de allí donde la Luz se encuentra. Y he traído el vino y la sangre de la morada de Barbelos.

 

 

 

6.

ORIGINAL:

Y tomó el cáliz, lo bendijo y se lo ofreció a todos, diciendo:

 

el sacerdote se dirige al altar mayor, eleva el cáliz en la mano izquierda y lo exhibe:

 

CORREGIDO:

El sacerdote se dirige al altar mayor, eleva el cáliz en la mano izquierda y lo exhibe:

 

Y tomó el cáliz, lo bendijo y se lo ofreció a todos, diciendo:

 

 

 

7.

ORIGINAL:

Tú llevas la hebra de oro que a todos nos alcanza. Aliéntanos a los que participamos en este sacrificio de la eucaristía, celebrado en esta santa remembranza tuya, para purificarnos y fortalecernos.

 

CORREGIDO:

Tú llevas la hebra de oro que a todos nos enlaza. Aliéntanos a los que participamos en este sacrificio de la eucaristía, celebrado en esta santa remembranza tuya, para purificarnos y fortalecernos.

 

 

 

8.

ORIGINAL:

Yo creo en María, Maya, Isis, o bajo el nombre que sea, en la fuerza física simbolizando a la naturaleza, cuya concepción y alumbramiento revela fertilidad de la naturaleza.

 

CORREGIDO:

Yo creo en María, Maya, Isis, o bajo el nombre que sea, en la fuerza física simbolizando a la naturaleza, cuya concepción y alumbramiento revela la fertilidad de la naturaleza.

 

 

 

9.

ORIGINAL:

Nuestro lema divisa es: TE LE MA.

CORREGIDO:

Nuestro lema divisa es: THE LE MA.

 

 

 

10.

ORIGINAL:

Creo en la comunidad de las almas purificadas, así es como el pan se transforma en sustancia espiritual. Creo en el bautismo de la sabiduría, la cual realiza el milagro de hacernos humanos.

 

CORREGIDO:

Yo creo en la comunidad de las almas purificadas, así es como el pan material se transforma en sustancia espiritual. Creo en el bautismo de la sabiduría, la cual realiza el milagro de hacernos humanos.

 

 

 

11.

ORIGINAL:

...llegar a la divinidad para estar reunidas eternamente en ti.

 

Oh Belleza inmaculada, que eres trofeo...

 

CORREGIDO:

...llegar a la divinidad para estar reunidas eternamente en ti.

 

Oh tú, Cruz de los maravillosos destinos, puesta por el Altísimo en la multiplicidad del Universo para que seas la redención del género humano.

 

¡Oh cruz!, Belleza inmaculada, que eres trofeo...

 

 

 

12.

ORIGINAL:

¡Oh tú!, Cruz venerable, que eres la santa dadiva del dulce nombre como vid que florece en el jardín del Señor.

 

CORREGIDO:

¡Oh tú!, Cruz venerada, que eres la santa dadiva del dulce nombre como vid que florece en el jardín del Señor.

 

Como puede verse son correcciones de poca importancia, debidas en todo caso a errores de imprenta o pequeños cambios que finalmente han quedado indistintamente de una forma u otra en la versión aceptada en la Liturgia. Como puede también apreciarse no se publican en el capítulo ciertos pasajes propios del ritual, esto es hecho según parece a drede por el maestro ya que la misa no se oficia igual en casa para un círculo reducido de personas que en el templo. En cualquier caso: EN NINGÚN MOMENTO SE HA QUITADO PÁRRAFO ALGUNO DEL TEXTO ORIGINAL, SINO QUE LAS CORRECCIONES O BIEN MODIFICAN PÁRRAFOS EXISTENTES, O BIEN AÑADEN OTROS QUE FALTABAN.

 

 

FIN DE LA REVISIÓN

 

 

Página principal