ÚLTIMA ACTUALIZACIÓN DE ESTA PÁGINA: 23 DE ENERO DE 2016

Garantías de gnosis2002

  1. ¿Por qué se ha creado esta página?

  1. ¿Cómo puedo estar seguro de que un libro descargado de esta página no ha sido modificado después de darse por libre de errores?

  1. ¿Cómo estar seguro de que un libro descargado de esta página es copia fiel del original de la edición que se afirma que es?

  1. ¿Por qué tanta preocupación por recuperar las ediciones antiguas y por hacer ver que esta página contiene de forma fiable toda la enseñanza de Samael Aun Weor?

  1. Criterios tenidos en cuenta y Convenio adoptado en la presentación uniforme de los libros disponibles en esta página

 

1. ¿Por qué se ha creado esta página?

Porque son muchos los que han tenido la posibilidad de conocer de la existencia de la enseñanza gnóstica y la aprecian, pero no tienen forma de saber si la enseñanza que han conocido les llega tal como fue dada. Otras veces no tienen forma de acceder a la obra completa del maestro Samael Aun Weor o de distinguir entre todo lo que han aprendido como gnosis (de diferenciar entre enseñanzas que provienen directamente del maestro y las que no), otras veces uno no está deacuerdo francamente con la idiosincrasia imperante en el grupo en donde ha conocido la enseñanza y no por eso descarta la enseñanza en sí, o bien uno se desengaña y abandona, siendo más adelante cuando reanuda el interés por la gnosis. También existe la posibilidad de formarse uno mismo como gnóstico de manera autodidacta porque la enseñanza del maestro es muy concreta, y la página se ha creado pensando en quienes se den a sí mismos esa oportunidad (recomendamos empezar por aquí).



2. ¿Cómo estar seguro de que un libro descargado de esta página no ha sido modificado?

Comprobando la firma PGP (¿qué es eso?). Sólo incluimos estas firmas en los libros que ya han pasado la revisión exhaustiva porque estos son los que no van a ser modificados en el futuro salvo excepcionales casos en que se descubra que se nos coló algún error. Si se comprende PGP se entiende que respecto de un documento firmado, una vez se comprueba la firma uno puede estar muy seguro de que está ante nuestra vista tal y como lo dejó el que lo firmó, otra cuestión es si se confía en que la firma es de quien dice ser, en nuestro caso siempre usamos la misma, y nadie puede crear una igual, esa firma es única, si uno la baja de esta página puede comprobar los libros con ella y no tiene nada que temer. Una firma PGP hace una operación matemática que depende de todo el contenido del archivo firmado y de otro número o clave único en el mundo que identifica a una persona (en este caso a los autores de esta página que originalmente éramos dos), el resultado de esa operación se convierte en un archivo de firma que acompaña al paquete ZIP que se descarga (tiene el mismo nombre y extensión .sig). Si el archivo .odt que contiene el texto del libro fuese modificado por cualquier causa después de haber sido firmado, al comprobar la firma aparece el mensaje: BAD SIGNATURE. Si está intacto aparece la fecha y hora de la firma. Para hacer la comprobación se necesita tener instalada la versión 6.5.8 CKT del programa PGP y la clave pública oficial de esta página (todo está en este paquete). Una vez se cuenta con eso hay que bajar el archivo de firma del libro que se quiere comprobar.



3. ¿Cómo estar seguro de que un libro descargado de esta página es copia fiel del original de la edición que se afirma que es?

Bueno, aquí si tenemos un grave problema. Los libros que divulgamos son ediciones antiguas, cuando es posible ponemos la primera edición. Originalmente los tenía en su poder una amiga personal del autor que está en el movimiento casi desde el principio y que es familia política de Julio Medina Vizcaíno, a cargo de quien corrieron las primeras ediciones de prácticamente todos los libros del maestro. Desde esta posición privilegiada ella tuvo acceso a esas ediciones y personalmente procesó los libros en OCR para poder tener ahora el texto en los documentos que tenemos en esta página. Realmente una enseñanza esotérica descansa sobre la base del crédito personal, ejemplo: Samael Aun Weor dice que es un Avatara de Ihsvara, y da una enseñanza durante toda su vida que se encarga de plasmar por escrito en libros, nosotros le creemos, Una amiga de los primeros tiempos del movimiento me dice que tiene los libros de primera edición y que quiere cooperar en la difusión masiva de esos libros por internet, yo le creo, y yo les estoy diciendo a ustedes que las ediciones digitales de los libros del maestro publicadas en esta página son lo mejor de lo mejor porque están directamente digitalizados de esas ediciones antiguas, lo que excluye la posibilidad de se filtren errores o modificaciones que se hayan hecho en ediciones posteriores. Pero esto es muy relativo. En primer lugar es obvio que las ediciones originales tienen un valor histórico y una autenticidad indiscutible, pero también tienen errores que en posteriores ediciones se han ido corrigiendo, además de eso el proceso de digitalización seguido no es muy riguroso que se diga, porque es ella quien digitaliza el texto y cuando a mi me llega, sólo tengo la oportunidad de contrastarlo con ediciones modernas, lógicamente todo lo que difiere de una a otra edición se lo cuestiono, y ahí viene un proceso de ponernos deacuerdo para ofrecer unos textos finales razonablemente libres de errores pero obsesivamente fieles a la edición impresa de que se trate. La voluntad nuestra de hacerlo bien es indiscutible y para cada libro publicamos un informe detallado donde cada párrafo que hallamos cambiado o que tenga cualquier causa de duda lo comentamos ampliamente. El problema está en los errores que se cometen al procesar un grafico del texto en un programa de reconocimiento óptico de caracteres (OCR): Ese proceso es crítico y susceptible de muchos errores. Lo bien hecho hubiese sido facilitar las propias páginas escaneradas de los libros en modo gráfico. Hoy contamos con la tecnología para hacerlo, pero cuando empezó la página sólo teníamos líneas de conexión a internet por modem de baja velocidad y correo electrónico, el espacio para alojar los libros en internet era limitado y todo ello hacía muy penoso el mover por la red los archivos gráficos de cada página y luego montar los libros en un formato gráfico como PDF para todo el mundo. Sin embargo esto sería lo indicado tanto para los que traducen estos libros a partir de estas ediciones como para los que quieran estudiarlos con una razonable sensación de estar seguros de estudiar los textos originales. Ahora podemos hacerlo, pero eso nos obliga a escanear de nuevo página por página cada libro, y eso es un trabajo enorme para una persona sola, enorme y además sin aliciente porque es volver a hacer algo que ya se ha hecho. ¿Vale la pena hacer ese trabajo ahora? Pues realmente NO VALE LA PENA porque se dan estas circunstancias:

  1. Mi amiga ya no tiene en su poder los libros, en los muchos años de andadura de este sitio han pasado muchas cosas y finalmente ella confió sus libros a un museo, siendo ahora dudoso que pueda yo conseguirlos, de cuando en cuando obtengo alguna edición genuina de personas que quieren que queden accesibles a todos y las que han caído en mis manos están publicadas en formato pdf facsimil.

  2. El trabajo hecho por nosotros de recuperar el texto de las ediciones originales sólo ha puesto de manifiesto diferencias menores entre estas ediciones modernas y las antiguas, unas diferencias afortunadamente no preocupantes, de orden sobre todo político: allí donde la figura de Julio Medina había caído en desgracia se dedicaron a eliminar de los libros todos los prefacios y prólogos originales, también suelen seguírse unos criterios un tanto secretistas al estilo de omitir en algún caso determinados pasajes o capítulos de libros que se refiriesen a la actividad de segunda cámara con el objetivo de preservar el secreto propio de tal actividad. Estos cambios ya han sido detectados y señalados por nosotros en esta página y de todas formas no constituyen una gran diferencia. Posiblemente a la censura más temible no sobrevivieron ni las primeras ediciones, sobre todo en los últimos años del maestro, y eso ninguna página revisionista lo va a solucionar.

  1. Esta página con todo su material lo que pretende es asegurarse de que ninguna parte de la enseñanza queda inaccesible a cualquiera que como nosotros aprecie la enseñanza de Samael Aun Weor. No somos creyentes, nosotros queremos comprobar, pero la enseñanza de Samael nos es prácticamente inasequible, es obvio que necesitamos confiar en lo que él dice para ir llegando a la posibilidad de vivenciar, y para confiar necesitamos estar seguros de qué fue lo que dijo: ese es simplemente el sentido de todo este trabajo: participar a todos ustedes de la mínima pero suficiente seguridad que tenemos nosotros en ese mensaje, y dar acceso al mensaje.

  1. Un libro es primero escaneado (fecha de primera edición en azul), luego revisado sobre el original impreso en origen y por último revisado exhaustivamente: palabra por palabra comparado con una edición moderna (casilla de título en verde), esto se hace en España por quien esto escribe. Al haber dos fuentes de los mismos textos: los originales de las ediciones antiguas y los originales de las ediciones modernas, todo lo que difiere se pone de manifiesto, y todo lo que no difiere –la gran mayoría del texto- estamos seguros de que es correcto. De esta manera el que esto escribe ha llegado a estar seguro de cual es la enseñanza de Samael Aun Weor, pero ¿hasta qué punto se puede transmitir esa seguridad desde esta página? Eso siempre dependerá de cada uno. Quienes sintonizan con su interior saben que lo aquí hecho es un trabajo correcto, quienes dependen por completo de su intelecto necesitan más ayuda por nuestra parte.

  1. Sólo daremos por terminada esta página cuando la sensación personal de seguridad de que ninguno de los libros aquí publicados contiene errores sea tal que nos sintamos satisfechos, o dicho en otras palabras: queremos para los demás no menos que lo que queremos para nosotros mimos. Tras 14 años dedicado a cumplir ese objetivo el momento parece cerca pero aún queda en realidad mucho que explicar, y amenaza con no acabar nunca...

Si aún entendiendo cabalmente todo lo aquí expuesto tienen dudas respecto al material de esta página el siguiente paso es escribirnos para decirnos qué les parece dudoso, y con mucho gusto intentaremos aclararlo (franciscocaparrospujaltearrobagmail.com).



4. ¿Por qué tanta preocupación por recuperar las ediciones antiguas y por hacer ver que esta página contiene de forma fiable toda la enseñanza de Samael Aun Weor?

Para permitir una cosa muy concreta: que si alguien de verdad siente que quiere trascender y necesita saber el camino, pueda conocer el camino. Luego ya será cosa suya andar el camino o no, pero si no lo conoce, le es imposible andarlo, y si no está seguro de que la enseñanza de Samael Aun Weor es el único camino, es que no lo conoce.

Para redondear el concepto, permítaseme afirmar que desde una ignorancia inicial, el mismo cuerpo de doctrina de la enseñanza gnóstica toma diferente ponderación dependiendo de quien nos la de a conocer apreciando el estudiante de forma diferente qué es lo importante o central y qué es lo secundario o incluso lo accesorio. Sólo cuando el mediador que nos da la enseñanza se quita de enmedio y nos pone al maestro ante la vista es posible ponderar qué es lo importante y lo que no. De eso se trata. Eso consigue quien se olvida de lo demás y se dedica a estudiar la obra del maestro en orden cronológico.



5. Criterios tenidos en cuenta y Convenio adoptado en la presentación uniforme de los libros disponibles en esta página:

Creemos que tiene especial valor nuestro trabajo porque rescata las ediciones originales de los libros. Ahora bien aquí hay mucho que aclarar a fin de que el lector tome conciencia del propósito y el trabajo realizado aquí. Nos hemos encontrado con la sorpresa de que los libros originales tienen algunas diferencias con los que actualmente se publican, a saber:

  1. Las primeras ediciones de los libros fueron prologadas o prefaciadas (o ambas cosas) por el señor Julio Medina Vizcaíno, pero más adelante, una vez muerto el maestro Samael Aun Weor y dividido el movimiento Gnóstico, la figura de Julio Medina cayó en desgracia en muchos de los grupos gnósticos por motivos no del todo bien conocidos por nosotros; sus prólogos y prefacios se eliminaron de todos los libros y fueron sustituidos por los de los propios editores. Ante esto, no podemos hacer otra cosa que ser fieles a la verdad y digitalizar los antiguos libros tal y como fueron escritos.

  1. Téngase en cuenta que estos libros son textos impresos la mayoría de ellos en Colombia, con medios pobres, ya anticuados a mediados del siglo XX, y prácticamente desde la clandestinidad; por tanto deficientemente editados e impresos, y plagados de errores de todo tipo. Durante las muchas reediciones de estos libros se han ido puliendo las erratas y defectos de estas primeras ediciones, entonces a nosotros se nos planteaba ahora un dilema: Si queríamos ser fieles a los textos escritos podíamos hacerlo, pero presentábamos ante la vista del lector unos textos plagados de erratas y faltas ortográficas del todo inaceptables. Por si esto fuese poco, los abundantes términos esotéricos difieren notablemente en su escritura de los que se ven en las modernas ediciones, donde ha sido perfeccionada esta ya que muchos de ellos pertenecen a la tradición ocultista de oriente y occidente, y como se conoce su ortografía tradicional, con el paso del tiempo los libros la han ido adoptando. Ante todo esto hemos establecido el siguiente criterio:

    1. La inmensa mayoría del texto está redactado en un lenguaje coloquial propio del autor y de la región y el tiempo en que fueron escritos los libros. Entonces hemos corregido las faltas de ortografía de las palabras que lo requerían sin temor a alterar o dificultar con ello la lectura pues como decimos es un lenguaje sencillo. No así los localismos y voces típicas de la región que encontramos y los signos de puntuación, que son demasiado propios y característicos como para ser alterados por nosotros. Así pues nuestro criterio ha sido corregir lo menos posible, y concretamente esto:

Faltas de ortografía que no sean localismos.

El uso de los signos de admiración e interrogación, que en muchas ocasiones aparecen usados al estilo anglosajón, usándose sólo al final de la frase, nos hemos permitido cambiarlos a la norma ortográfica del Español.

Las letras mayúsculas no eran acentuadas en las imprentas antiguas, nosotros en cambio si las acentuamos porque entendemos que puesto que esa limitación ya no existe en los medios modernos lo correcto es acentuarlas.

    1. Las erratas que nos hemos encontrado las corregimos pero aportamos en revisión aparte el texto original para que conste de modo que todos nuestros cambios sean transparentes al lector. Entendemos que esto no es necesario en las faltas de ortografía y resultaría excesivo, pero sí lo consideramos correcto en cuanto a las erratas de imprenta porque se trata de cambios semánticos en lo escrito en el libro.

    1. Los términos esotéricos los hemos respetado como están en estas ediciones antiguas por simplicidad. Nos sería imposible justificar las modificaciones hechas por otros y tampoco podemos dedicarnos a investigar la etimología de cada uno de estos términos. Ante esto, hemos optado por no tocar ninguno y dejarlos tal y como aparecen en los originales impresos salvo cuando existe una constancia personal de que están mal escritos por error.

    1. Especial cuidado hemos tenido en los mantrams enseñados en los libros, los hemos resaltado en negrita y hemos respetado la forma en que aparecen escritos en estas ediciones antiguas.

    1. Facilitamos los textos digitalizados en archivos .odt creados con el procesador de textos Writer del paquete LibreOffice de The Document Foundation y siempre usamos la misma versión del paquete (Versión: 4.1.6.2) de una para prevenir que nuestros archivos dejen de poder abrirse en el futuro y de otra porque los proyectos de software libre con el tiempo son controlados y sometidos a comulgar con ruedas de molino, de modo que para los que no echen en saco roto esto alojamos localmente el código fuente y los paquetes de instalación de esta versión que se ha escogido cuidadosamente porque se beneficia de ciertas ventajas respecto a sus sucesoras y da pocos problemas de uso (evidentemente recomendamos a nuestros visitantes el uso de esa misma versión la cual pueden descargar aquí (la 4.1.6.2 hace tiempo que dejó de estar disponible en la página oficial de LibreOffice que queda como opción para quienes quieren versiones modernas o de plataformas distintas de Microsoft Windows, todo este website está hecho con este software). Para quienes usan dispositivos móviles tambien es posible abrir nuestros archivos desde android con esta versión independiente Apache OpenOffice). Cuando es preciso el uso de compresión usamos el algoritmo ZIP o su versión GNU 7z.

    2. Se ha aplicado a todos los libros el mismo formato tipográfico que es:

Fuente Times New Roman en todo el texto digitalizado (y Georgia para las citas en notas al pie), con márgenes justificados a ambos lados y títulos en el centro; con índices generados de forma automática y una nota de edición agregada por nosotros al final del documento. Las tipografías son las siguientes:

Titulo principal: 26 puntos.

Nombre de Samael: 20 puntos.

Edición: 14 puntos.

Títulos de capítulo: 12 puntos.

Subtítulos y texto: 10 puntos.

Todos los párrafos separados por un salto de línea, normalmente respetando la distribución por párrafos del texto original impreso.

Número de página al centro (fuente del número: Times New Roman, tamaño: 12 puntos).

Tamaño de página: DIN A4

Márgenes justificados (hemos tenido en cuenta las limitaciones de área de impresión más comunes en impresoras de tinta):

SUPERIOR: 1,2 cm.

INFERIOR: 1,2 cm.

IZQUIERDO: 2,2 cm.

DERECHO: 1,3 cm.

ENCUADERNACIÓN: 0 cm.

ENCABEZADO: 0 cm.

PIE DE PÁGINA: 1,3 cm.

MÁRGENES SIMÉTRICOS: DESACTIVADO.

El texto digitalizado finaliza con nuestra nota de revisión, donde nos responsabilizamos de la edición digital y un índice elaborado por nosotros (muchas de las ediciones impresas no lo tienen) y paginado según el formato especificado líneas arriba. En esta nota figura la fecha y hora de la firma PGP que acompaña al archivo del libro y que se mantienen en una página dedicada de la que pueden descargarse para comprobar la integridad de los libros.

  1. Preferimos para mayor facilidad de manejo presentar estos textos en el formato editable .odt (aunque también los ofrecemos en uno no editable como PDF) para que los que bajen estos libros puedan resolverse más fácilmente sus propios problemas de impresión según su gusto y necesidades propias. De cualquier modificación que se hiciese por terceras personas de los textos digitalizados que presentamos aquí no tenemos culpa, aunque serán detectables al verificar la firma PGP. Ante cualquier duda descargue nuevamente el libro de que se trate de este sitio web y entonces puede tener la seguridad de que se trata del original digital preparado por nosotros.

  1. No cobramos nada por la descarga de los libros porque la obra del maestro Samael Aun Weor es patrimonio de la humanidad y corresponde a la humanidad su custodia. Esta digitalización se hace para que los libros lleguen a todo aquel que los busque gratuitamente.

  1. Todas estas consideraciones sólo se observan en los libros marcados con fecha de primera edición en rojo en la tabla de descarga de archivos (exhaustivamente revisados). El resto están aún en proceso de revisión.

Una vez expuestos estos pormenores, se entenderá que las diferencias que se puedan dar entre los libros digitalizados por nosotros y los editados por otros, no se deben a ninguna voluntad de alterarlos como igualmente nosotros no creemos que ningún editor de las siglas que sean esté adulterando los textos más allá de una manipulación normal en la edición de libros. En cambio, si que creemos que se necesita urgentemente recopilar la obra del maestro en forma diligente y transparente junto con todos los datos históricos que puedan obtenerse; de manera que esta obra se preserve íntegra para siglos venideros. Hoy en día es relativamente fácil, o al menos posible, encontrar ejemplares antiguos de los libros para hacer este trabajo en forma totalmente independiente y objetiva, pero con el panorama actual de innumerables sectas y escuelas nutriéndose de la obra de Samael Aun Weor para presentar una doctrina ante el mundo, y dado que en el mundo de los credos y doctrinas a menudo los maestros son tiranos o estafadores y las mentiras se hacen pasar por verdades; urge a nuestro entender preservar esta obra con las suficientes garantías de autenticidad. El problema es que esta garantía no podemos dársela a la mente del lector con abultados informes y consabidas pruebas. La única garantía que nosotros podemos dar es nuestra palabra, tan dudosa como la de cualquier fulano (para el que nos escucha aunque no para nosotros), y la forma en que lo estamos haciendo: Con independencia y sin dinero de por medio. Al lector le tocará juzgar.

Página principal